Warning: mkdir(): No space left on device in /www/wwwroot/zhenghe1718.com/func.php on line 127

Warning: file_put_contents(./cachefile_yuan/jnsjmc.com/cache/36/4ccfb/d5ee7.html): failed to open stream: No such file or directory in /www/wwwroot/zhenghe1718.com/func.php on line 115
《空洞騎士:絲綢之歌》簡中翻譯惹議吸負評,Team Cherry承諾近期改善




奶茶视频APP,奶茶视频下载,奶茶视频app官网,奶茶视频app海纳百川有容乃大

亳州

《空洞騎士:絲綢之歌》簡中翻譯惹議吸負評,Team Cherry承諾近期改善

时间:2025-09-07 06:23:21  作者:蓝色风暴78   来源:亳州  查看:  评论:0
内容摘要:

6851651

《空洞騎士:絲綢之歌》(Hollow Knight: Silksong)首發單日全球累積逾 3 萬則極度好評,本作支援 10 種語言的介面字幕,但「簡體中文」被批評翻譯品質低落,簡中評價也落得「褒貶不一」,對此開發商 Team Cherry 承諾將改善在地化。

《空洞騎士:絲綢之歌》開發團隊由澳洲發跡的三位成員組成,因此除了英語之外全部都是翻譯版,中文語系僅提供簡體,但翻譯比 AI 翻的還難看懂,批評者針對刻意的咬文嚼字,字行間不時硬湊成語,嚴重干擾劇情推進體驗。

有玩家表示不如開英文玩,形容簡忠版「半文言半白話」、讀起來不自然,難以一眼抓住關鍵資訊,更有激烈評論指出,翻譯者「一生可能都沒獲得過讚賞與信任」。

kgjfnbsfgj

2025-09-05_162112

2025-09-05_162125

2025-09-05_162210

2025-09-05_162218

2025-09-05_162257

6851651

small_1911710_1575057

small_1911710_1575058

small_1911710_1575060

small_1911710_1575061

聽見簡體中文社群的心聲後,Team Cherry 發行與行銷負責人 Matthew Griffin 推文回應,承認簡體中文翻譯確有品質問題,並承諾在數週內進行修正。

不過,目前遊戲尚未支援繁體中文語系,台港澳玩家若不習慣,仍需透過英文或其他語言體驗遊戲。

To our Chinese speaking fans:We appreciate you letting us know about quality issues with the current Simplified Chinese translation of Hollow Knight: Silksong.We'll be working to improve the translation over the coming weeks.Thanks for your feedback and support.

— Matthew Griffin (@griffinmatta) September 5, 2025

遊戲字幕名單顯示,簡體中文翻譯由 Finn Wu(吳華鋒)與 Hertzz Liu(劉輝洲)負責,暫無證據顯示他們隸屬於專業在地化團隊。外媒評論則指出,Team Cherry 成員本身並不熟悉中文,因此難以直接檢視翻譯成果。

small_202509051022541021

《空洞騎士:絲綢之歌》現已於 PC(Steam、Microsoft Store、GOG)、Nintendo Switch 2/Switch、PS5/PS4、Xbox Series X/S 及 Xbox One 上線,同時提供 Xbox 與 PC Game Pass 服務。

{loop type="arclist" row=1 }{$vo.title}